No exact translation found for ظاهِرَةُ بِل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ظاهِرَةُ بِل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mohammed Modschtahed Schabestari ist bedächtig in seinem Auftreten und Schreiben: So genau er die politischen Implikationen seiner Arbeit kennt, ist er doch kein public intellectual wie viele andere Denker der religiösen Reform in Iran, sondern seinem ganzen Habitus und seinem Denken nach ein Schriftgelehrter, der sich auf die Forschung und Exegese beschränkt.
    محمد مجتهد شبستري رجل يميل إلى الوقار في مظهره وكتاباته، ومع أنه يدرك المفعول السياسي لأعماله فإنه لا ينتمي إلى نمط العديد من مفكري الإصلاح الديني في إيران الظاهرين للملأ رمزا واضحا، بل ظل تمشيا كاملا مع طبيعته وفكره كعالم من علماء الدين، ينصب كل همه على مجال البحث والتفسير.
  • unter Hinweis auf das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption, in dem bestätigt wird, dass Korruption nicht mehr eine örtlich begrenzte Angelegenheit, sondern eine grenzüberschreitende Erscheinung ist, von der alle Gesellschaften und Wirtschaftssysteme betroffen sind und bei deren Verhütung und Eindämmung internationale Zusammenarbeit unbedingt erforderlich ist,
    وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تؤكد من جديد أن الفساد لم يعد شأنا محليا بل ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
  • Während die Krankheit an sich schon eine massive Krise darstellt, die außergewöhnliche Notfallmaßnahmen erfordert, ist HIV/Aids kein kurzfristiges Phänomen, sondern hat langfristige Auswirkungen, die die Anfälligkeit der betroffenen Gemeinschaften über Generationen verschärfen werden.
    وبينما يشكل المرض في حد ذاته أزمة هائلة ويتطلب استجابات طوارئ استثنائية، إلا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعتبر ظاهرة قصيرة الأجل، بل تترتب عليه نتائج طويلة الأجل تؤدي إلى ازدياد ضعف المجتمعات المتضررة لأجيال قادمة.
  • Solche vorbeugenden Maßnahmen sind von ihrem Wesen her angelegt, wenig Aufsehen zu erregen, und können, wenn sie erfolgreich sind, sogar völlig unbemerkt bleiben.
    وهذا الإجراء الوقائي هو، بحكم التعريف، نشاط غير ظاهر؛ بل وعندما يسجل نجاحا، ربما يمر دون أن يلاحظه أحد أساسا.
  • überzeugt davon, dass Korruption nicht mehr eine örtlich begrenzte Angelegenheit, sondern eine grenzüberschreitende Erscheinung ist, von der alle Gesellschaften und Wirt-
    واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
  • Der Bericht, der unter der Leitung von Sir Nicholas Sternvon der London School of Economics geschrieben wurde, meinem Nachfolger als Chefökonom der Weltbank, macht deutlich, dass die Frage nicht mehr lautet, ob wir es uns leisten können, etwas gegendie Erderwärmung zu unternehmen, sondern ob wir es uns leistenkönnen, nichts dagegen zu tun.
    ويؤكد التقرير الذي تم إعداده تحت قيادة السيرنيكولاس شتيرنمن كلية لندن لعلوم الاقتصاد، والذي خلفني في منصب كبير الخبراء فيالبنك الدولي، أن المسألة الآن لم تعد ما إذا كان بوسعنا أن نفعل أيشيء لمواجهة ظاهرة الاحترار العالمي، بل ما إذا كان بوسعنا أن نتحملالعواقب المترتبة على عدم القيام بأي شيء لمواجهة هذهالظاهرة.
  • Dieser Mangel an Voraussicht und Planung für die Zeit nachder bewaffneten Intervention stellt nicht nur eine Gefahr für dievorgeblich „gerettete“ Bevölkerung dar; er istkontraproduktiv.
    إن الافتقار إلى البصيرة السليمة بشأن التخطيط للعمل اللازمفي أعقاب أي تدخل عسكري مسلح ليس خطيراً فحسب بالنسبة للناس الذين"أنقذوا" في ظاهر الأمر؛ بل إنه أيضاً هـدّام ومعوق لأي جهودللبناء.
  • MADRID – Zu den größten Sorgen der Menschheit gehören heutenicht so sehr konkrete Gefahren, als vielmehr diffuse Gefährdungen,die akut werden können, wenn wir es am wenigsten erwarten – undgegen die wir nur unzureichend geschützt sind.
    مدريد- ان مخاوف الانسانية الرئيسة اليوم لا تتعلق بالشرورالمطلقة بقدر ما تتعلق بالتهديدات غير المحددة فنحن لا نشعر بالقلق منالمخاطر الظاهرة بل من المخاطر الغامضة والتي يمكن ان تضرب عندما لاتكون متوقعه علما اننا غير محميين بشكل كاف من تلكالمخاطر.
  • ( Die Wächter ) werden sprechen : " So fahret fort zu bitten . " Doch die Bitte der Ungläubigen ist völlig verfehlt .
    « قالوا » أي الخزنة تهكما « أوَ لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « قالوا بلى » أي فكفروا بهم « قالوا فادعوا » أنتم فإنا لا نشفع للكافرين ، قال تعالى : « وما دعاءُ الكافرين إلا في ضلال » انعدام .
  • Sie sagen : " Pflegten nicht doch eure Gesandten mit den klaren Beweisen zu euch zu kommen ? " Sie sagen : " Ja , doch ! "
    « قالوا » أي الخزنة تهكما « أوَ لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « قالوا بلى » أي فكفروا بهم « قالوا فادعوا » أنتم فإنا لا نشفع للكافرين ، قال تعالى : « وما دعاءُ الكافرين إلا في ضلال » انعدام .